Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Foto: PULL

Las segundas jornadas sobre traducción e interpretación, en la ULPGC

Mundo

La Universidad de las Palmas de Gran Canaria celebra una nueva edición de Tradican. El objetivo principal de este proyecto es mejorar la visibilidad de la carrera de Traducción e Interpretación en el Archipiélago y en el resto de España, así como dar una experiencia enriquecedora a los estudiantes, tanto por los ponentes como por los alumnos. Además, al ser un plan llevado a cabo por voluntarios de la facultad hace que se intente llegar mucho más a los receptores.

El evento contará con algunas presentaciones de expertos como Matías Vedaschi, Roberto Sánchez y Álex Herrero entre otros muchos. Los días en los que se realizarán estas exposiciones serán entre el 15 y 17 de marzo. En ellas se hablará de la importancia de los alumnos de traducción.

La primera edición de Tradican se llevó a cabo el año pasado por este organismo, el único que ofrece esta carrera en las Islas. Asimismo, para poder asistir a la charla es necesario inscribirse y dependiendo de los días que se vaya el precio puede rondar entre los 5 euros a 7,50 euros. Todo el dinero que se recaude irá dirigido a la Asociación Española Universitaria de Traducción e Interpretación (AETI), por los gastos de transportes y alojamiento de los ponentes.

Los implicados para que este trabajo siga adelante son la AETI y la Delegación de los Aprendices de la Facultad de Traducción e Interpretación. AETI es la única asociación que existe para los discípulos del curso de letras. Además de ser una de las mayores plataformas de cooperación entre los alumnos de todo el país que estudien dicho grado. El mayor propósito es velar por los intereses de los futuros mediadores lingüísticos.

La actuación de esta actividad se consigue principalmente por la función voluntaria de los alumnos de la academia con el deseo de llevar a cabo este grado. Y sobre todo, ofrecer posibilidades a los escolares de dicha profesión.

Lo último sobre Mundo

Ir a Top