La Sección de Filología de la Universidad de La Laguna celebrará en cuatro fechas, el 24 y 25 de septiembre y el 1 y 2 de octubre, unas jornadas sobre interculturalidad y traducción literaria. En esta ocasión, girarán en torno a la figura del escritor canario Alexis Ravelo y sus textos traducidos al francés. En la organización de esta nueva edición han participado la Cátedra Cultural Alexander von Humboldt, del Vicerrectorado de Relaciones con la Sociedad, así como la propia Facultad de Humanidades y, más concretamente, el departamento de Filología Clásica, Francesa, Árabe y Románica, o la entidad Alliance française.
Para ello, se ha desarrollado un programa estructurado en dos partes. La primera de ellas tendrá lugar en la mañana del próximo lunes y martes y constará de un seminario de 60 minutos dividido en dos sesiones. Se contará con las ponencias de dos profesores de la institución lagunera, Clara Curell y José Manuel Oliver, quienes analizarán, bajo el título las novelas de Alexis Ravelo La estrategia del pequinés y Las flores no sangran y sus versiones francesas (I), diversas obras del grancanario.
Una mesa redonda reunirá a todos los ponentes del encuentro
Habrá que esperar hasta principios del próximo mes para disfrutar de la segunda parte, la cual constituye el núcleo principal de la cita. Así, el lunes 1 de octubre, a las 16.30 horas, el docente Javier Rivero Grandoso desarrollará una conferencia que dará paso a la intervención del protagonista de las Jornadas a las 18.00 horas. En su ponencia, Ravelo intentará desgranar su estilo y trayectoria.
Al día siguiente, le llegará el turno a la traductora Amandine Py, quien dialogará sobre novela negra, desde las 11.00, con el autor canario y diversos investigadores especializados. Tras más de una hora de debate, a las 12.15 horas cerrará la edición una mesa redonda de la que serán partícipes todos los ponentes del encuentro.
La actividad se convalidará con un crédito ECTS. Para las inscripciones se ha facilitado un correo: ccurell@ull.edu.es